Визначення ресурсів
Визначення джерел для використання достовірних праць вчених Ахль Сунна.
Фаза перекладу-транскрипту
Переклад з оригінальних джерел (арабських, перських, османських тощо), звертаючи увагу на їхню термінологію та ретельно звертаючись до лексикону, коментарів та інших джерел.
Підготовка контенту
• Вибір найкорисніших частин підготовлених статей шляхом їх скорочення відповідно до розміру сторінки календаря.
• Розміщення ібадатів, які слід виконувати у святкові дні та ночі, а також молитов і дуатів у відповідні дні.
Історична та хронологічна підготовка
Підготовка статей, що відповідають датам, з урахуванням хіджри та григоріанського календарів.
Етап повторення знань
Надіслати делегацію кваліфікованих вчених для контролю змісту підготовлених рукописів, щоб уникнути будь-якого елементу, що суперечить чутливості Ахль Сунни.
Остаточне читання
Остаточне читання має провести інша делегація, яка є фахівцями у своїй галузі тафсіру, хадисів, фікху тощо.
Етап турецької граматики, орфографії та коректури
Слід бути обережним, щоб уникати використання новостворених (пізніше розроблених) слів нашої мови в письмових текстах.
Етап друку та складання
Після завершення підготовки на цьому етапі починається друк.
Як готується календар Фазілет?